This is a translation/summary for the DJCD for Kara no Kyoukai - specifically, the Garden of 
Listeners, volume 1. If you enjoy this, I strongly encourage you to buy the CD for yourself, 
which you can do via Amazon.co.jp here. 

As usual: this translation is  copyright 2017 by heavens-feel.com .  
Feel free to link to it on your site, but don't host it there. As more parts of the cd are 
translated, different links will open to the other sections. If you want to see other
translations, there's a link at the bottom you can click on to see the main
section for those. 

I keep in honorifics and use Japanese name order in my work.


[Personality]

    Kokuto Azaka 	-  Fujimura Ayumi

[Guests]

    Aozaki Touko 	- Honda Takako
    Fujou Kirie 		- Tanaka Rie   
    Kokuto Mikiya	- Suzumura Kenichi

 
This is Part 2. Here are links to the other parts:
[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09] 

_______________________________________________________________________________

  RECORDING ANTHOLOGY - PARTS ONE AND TWO

  
  Azaka: Yes, yes. Good afternoon. It's time for the radio show. 
  
  Touko: Hey, Azaka. Can't you be more excited?
  
  Azaka: Even if you tell me that . . . 
  
  Touko: It's rude to our listeners. What are you going to do about that?
  
  Azaka: Touko-san, isn't it your fault that we're in this situation?
  
  Touko: Is that so?
  
  Azaka: Yes! 
  
  Touko: Hmm?
  
  Azaka: It was an event that happened on that fresh, sunny morning . . .

  [FLASHBACK BEGINS]
  (We can hear the chirping of birds in the background.)
  
  (A door opens.)
  
  Azaka: Good morning! Oh, Touko-san?
  
  Touko: (flustered) A-Azaka-san!
  
  Azaka: What's the matter? You look rough. 
  
  Touko: Nothing's wrong. 
  
  Azaka: Really? But what is with this weird feeling? Uhm, Touko-san?
  
  Touko: What is it? 
  
  Azaka: Is the Bounded Field around our office warped in some way?
  
  Touko: You've gotten sharp. 
  
  Azaka: It's not easily defined, but the air seems strange. Does that have to
  do with the distortion? . . . What's with the box?
  
  Touko: Oh no. You've seen it. It makes sense, as you're my disciple. 
  I guess I could say it's a long story . . . 
  
  (The box rustles, bangs, and moves.)
  
  Azaka: Touko-san, it's moving! 
  
  Touko: Damn it! 
  
  (The box explodes. Upbeat music plays.)
  
  Azaka: Touko-san, what on earth is this?
  
  Touko: It looks like I bought something troublesome again. 
  
  Azaka: What the heck is that box?
  
  Touko: It was something dug up that I found. It bent the Bounded Field because
  it has an alternate space inside. I was interested in the capacity of the space
  waves  inside, so to speak, and  . . .
  
  Azaka: So this was because of one of your impulses? It's not a long story at all!
  
  Touko: Don't put it like that. 
  
  Azaka: What do you intend to do with this? 
  
  Touko: (uncomfortable) I guess I'll put it in the storeroom . . . 
  
  Azaka: So you'll go on buying these outrageous things!? And what was that
  explosion? It made a mess of the office! 
  
  Touko: You're really being harsh today. Did you have a fight? 
  
  Azaka: Who would I be fighting? 
  
  Touko: Kokutou. 
  
  Azaka: I don't know him! Stop trying to change the subject! 
  
  Touko: So you got into a fight, then. 
  
  Azaka: From what I've seen, this isn't enough to damage your pride. 
  
  Touko: This has become quite a bother. 
  
  Azaka: Quite so. I won't be able to relax until you clean this up. 
  
  Touko: I don't know who, but someone stuck something weird inside this. 
  Don't you realize, Azaka?
  
  Azaka: What are you grumbling about? (walks over the door, tries to open it)
  It won't open! 
  
  Touko: I thought so. Opening the box meant exchanging our space for the 
  sealed space inside it. 
  
  Azaka: So we're sealed inside the space of the box? 
  
  Touko: It would be true to say that. 
  
  Azaka: Why would you buy something so dangerous!?
  
  Touko: Give me a break. 
  
  (A weird, electronic tone is heard.)
  
  Touko: Was that also there?
  
  Azaka: Stop impulsively buying suspicious items. 
  
  Touko: But isn't it okay? We can count on all the listeners who are
  hearing the broadcast. 
  
  Azaka: There are actually people listening!?
  
  Touko: I didn't think there'd be this many Azaka fans. 
  
  Azaka: (laughs embarrasedly) This is a complex feeling. 
  
  Touko: So we have to work really hard to get more people to listen in. 
  
  Azaka: I suppose so. 
  
  Touko: Then let's go, Azaka. 
  
  Touko x Azaka: Radio Kara no Kyoukai: The Garden of Listeners!
  
  Honda: Fujimura-san, this is the first time we meet. Good afternoon. 
  
  Fujimura: Good afternoon (giggles). 
  
  Honda: Welcome to Wave Radio Kara no Kyoukai. Congratulations. 
  
  Fujimura: Thank you very much. 
  
  Honda: With that out of the way, please say one or two encouraging things. 
  
  Fujimura: Encouraging . . . 
  
  Honda: Say it. 
  
  Fujimura: Ah yes. I got to read all of the original work. It had a really nice 
  world view. I was really glad to be a part of that. Azaka-chan pops up
  in a lot of it. 
  
  Honda: Like in Boukyaku Rokuon?
  
  Fujimura: We were talking about how much we were looking forward to
  Boukyaku Rokuon amongst ourselves. I wasn't the main character in the 
  overall story. So I approached it wondering how things was going to change.
  In the general text, Azaka's character isn't firmly established and there are
  a few parts that we fumbled with. I wondered how I was going to link those up. 
  
  Honda: The rest of the cast may feel the same way. 
  
  Fujimura: It's a difficult topic. It could be true for the others. 
  We move forward by changing. 
  
  Honda: Good luck. 
  
  Staff: This is sudden but I have a question for the two of you. 
  What was the most (deleted) thing for you this year?
  
  Fujimura: So that was the question. 
  
  Honda: In the middle of sleeping, I apparently yelled "kappa!". 
  
  Fujimura: If it's yelling, then it's not sleep-talking. I don't know what
  to say. 
  
  Honda: Be careful not to do that. 
  
  Fujimura: Thank you. 
  
  Honda: But maybe I am guilty of something. 
  
  Fujimura: Oh? 
  
  Honda: We were at the stage for Fukan Fukei. We were greeting
  and I said something incomprehensible. 
  
  Fujimura: That's absolutely fine. I don't remember what I said. 
  
  Honda: Really?
  
  Fujimura: Yes. 
  
  Honda: Everyone was really nervous. 
  
  Fujimura: Yes, we were. 
  
  Honda: Last night Sakamoto Maya-san and Suzumura Kenchi's next thing is
  going to be hard. I thought they'd abstain. 
  
  Fujimura: Yes, although maybe I should not say this. They were sighing. 
  Seriously. 
  
  Honda: Everyone's situation is harsh. They're trying hard to convey that. 
  
  Fujimura: Yes, but I couldn't say anything there. 
  
  Honda: (laughs)
  
  Fujimura: (Overthrow Ryougi Shiki! Shiki Eye-Witness Information Corner! )
  
  Touko: Azaka-san! 
  
  Azaka: Yes!
  
  Touko: It's time for Shiki Eye-Witness Information!
  Suprisingly, she pretended to be a hero with some children! 
  
  Azaka: (laughs)
  
  Touko: And she argued with them over who'd be the hero! 
  
  Azaka: (laughs) And if Shiki played the hero, would she remember
  to - 
  
  Touko: Oh, she'd get serious. 
  
  Azaka: And use the Mystic Eyes of Death Perception on the kids. 
  
  Touko: But she'd be outside the company then. 
  
  Azaka: (laughs) We can't let her do that. 
  
  Touko: We can't let her do that. (laughs)
  
  Fujimura: Only My Oniichan!

  Honda: This guy says he's writing to tell us that he's living alone. He is lonely,
  and he wants you to say a line. Three. Two. One. Nine.   
    
  Fujimura: (in Azaka's voice) Welcome home, Oniichan. You came home late - what have you been doing? I'm worried, so please start coming home early from tomorrow. 

  Honda: Hmm. 
  
  Fujimura: (laughs) It's really lonely if you won't say anything. 
  
  Honda: (deep voice) Is that how it is? 
  
  Fujimura: (laughs) "Is that how it is?" To whom is that addressed? 
  
  Honda: At first she sounds angry, but then at the end she sounds worried and sweet. 
  
  Fujimura: Don't seriously consider it, Touko-san. 
  
  Honda: Can't help it. I'm Touko. 
  
  Fujimura: This is embarrassing! It's embarrassing! 
  
  Honda: The sham keeps on going. 
  Here's the next line.  
  
  Fujimura: Okay. 
  
  Honda: Three. Two. One. Nine. 
  
  Fujimura: (Azaka's voice) Don't misunderstand me. I don't think about you, Niisan. 
  (normal voice) Tsundere. (laughs) An archetypal tsundere. 
  
  Honda: Okay, here's one from someone that loves Azaka-san. 
  
  Fujimura: Thank you. I'll work hard. 
  
  Honda: "This is the first time we meet. Good evening. This time, the words are -"
  Three. Two. One. Nine.
  
  Fujimura: (Azaka's voice) How disgusting! 
  (normal voice) Does this person really like Azaka? 
  
  Honda: What is disgusting?
  
  Fujimura: This person is a masochist, right? I bet he wants to be abused. 
  
  Honda: Really?
  
  Fujimura: Yes. 
  
  Honda: That's from reading between the lines? 
  
  Fujimura: Disgusting! It's unclean! That's what's written down. 
  
  Honda: What did Kokutou and Shiki do? 
  
  Fujimura: What was Azaka's beloved oniichan doing? 
  
  Honda: Azaka-chan is turning red. 
  
  Fujimura: Teach Me! Kara no Kyoukai!
  In Kara no Kyoukai, there's a very long analysis of Touko-san. 
  But off the record, were there times when you, Honda-san, 
  were confused or frustrated? And if you had a way to get over these,
  please share them with us. 
  
  Honda: There was. And there was a time when I had to regroup and try
  again. But I can't say what it was now . . . and it wasn't a problem on set. 
  How can I put it? One time, when I was giving an answer during an interview,
  I answered, but my copy of the original novels had gotten crowded with notes!
  
  Fujimura: It's amazing to write that many notes in novels! 
  
  Honda: When I first got them, I read them normally. Then when I got the script,
  I started writing notes in the novels. 
  
  Fujimura: The subject was that difficult. 
  
  Honda: The meaning of what they're saying might be, as Suzumura-san said,
  rather obvious, but it's full of difficult vocabulary.
  
  Fujimura: Yes. The opening has an unusual point of
  view - something obvious explained with a unique opinion. It opens up a 
  fresh new view. That's what I feel about Touko-san's words. 
  
  Honda: Listening to that makes me realize you're sharp. And that maybe I'm
  foolish! 

  Fujimura: Why are you saying that? Anyway, that's the feeling I got. 
  
  Honda: It cuts into things you don't have, so it takes time to be able to give
  that lecture.  
  
  Fujimura: You were cool! You showed off the highlights of Touko. 
  
  Honda:  If I can communicate that to everyone, it's good.  
  
  Fujimura: (laughs)
  
  Honda: Please watch it. 
  
  Fujimura: Yes, please see it! In regard to the movie, can you tell us a story
  like this? 
  
  Honda: I think you might already have realized this, 
  but in Fukan Fukei the cast was seven people. 
  
  Fujimura: Not that many. 
  
  Honda: Yes. Our strategy was to listen attentively! To be frank, 
  the studio was extremely quiet. 
  
  Fujimura: (laughs) But it wasn't brutal, was it? 
  
  Honda: No, we weren't influenced by the content of the story. 
  
  Fujimura: Kara no Kyoukai's story itself is very serious. It's likely everybody
  slipped into that mood, and that it might have had some effect. 
  
  Honda: It is a sad story. 
  
  Fujimura: And a lonely one. 
  
  Touko: Azaka? 
  
  Azaka: What is it? 
  
  Touko: We've been managing the radio by ourselves. 
  
  Azaka: Yes. 
  
  Touko: We've had a personal experience we normally couldn't have, and
  it was pretty nice. 
  
  Azaka: It was nice for me as well. 
  
  Touko: But! To become a truly great personality on the radio, you need to
  do it alone. 
  
  Azaka: What? 
  
  Touko: My time here is up. And with that -
  
  Azaka: Ehhh?
  
  Touko: I'll wish you luck with what remains-
  
  Azaka: No, that can't be right! 
  
  Touko: Don't worry. Someone else will come along, and a new guest
  will be called. 
  
  Azaka: How will they come into this box? 
  
  Touko: I dunno. 
  
  Azaka: You don't know. 
  
  Touko: Anyway. Adios, Azaka.
  
  Azaka: What!?
  
  Touko: I'm going to return to being an ordinary girl. 
  
  Azaka: You sound like you're retiring! 
  
  Touko: Master, I'll be looking forward to your activity! 
  Oh ha ha ha ha ha ha!
  
  Azaka: Touko-saaaan! Come back!
  
  [CLICK]
  
  Honda: What a strange feeling. 
  
  Fujimura: My impression of Touko-san changed again. 
  
  Honda: Did I really say all that?
  
  Fujimura: Yes, you did. But isn't she still okay? While I, on the
  other hand . . . 
  
  Honda: It was a little embarrassing. 
  
  Azaka: Why did I say those lines! And they were broadcast! 
  It's so embarrassing! 
  
  Touko: (evil chuckle) 
  
  Azaka: Touko-san?
  
  Touko: The author of this box is rather twisted. (punches the door)
  
  Azaka: Wait, Touko-san. 
  
  Touko: Looking at this as just a simple prank, my mood changed. 
  
  Azaka: Where are you going?
  
  Touko: Please forgive this behavior, and as Aozaki Touko, let me
  show you a more splendid Touko. 
  
  Azaka: You still want to keep on going!? Wait! 
  
  (The bell on the door jingles.) 
  
  Azaka: I got left behind again. 
  
  
   END TRACK TWO

 



_______________________________________________________________________________
Support Heavens Feel!
Your contributions will pay for web hosting fees, additional books/mooks/drama cds/guides/manga
to translate, and so on. Help us keep translating!
Donate via Paypal
_______________________________________________________________
Lastly, if you'd like to leave a comment, you can respond in this page's soapbox section. Or you can
go back to the translations main section.